Załóżmy, że jesteś Dunką, która chce poślubić Bułgara i oboje mieszkacie w Paryżu.
Aby przypieczętować wspólne życie przed francuskimi władzami, musisz uzyskać tłumaczenie przysięgłe dokumentu, wydanego w swoim ojczystym kraju, poświadczającego twój stan cywilny.
To zarówno kłopotliwa, jak i kosztowna procedura. Lecz z wejściem w życie nowego rozporządzenia UE, przedstawianie różnego rodzaju dokumentów urzędowych w krajach europejskich stanie się dużo łatwiejsze.
Komisja Europejska wystąpiła z inicjatywą w tej kwestii w 2013 roku, która latem tego roku została zatwierdzona przez Parlament Europejski. Wreszcie, Komitet Stałych Przedstawicieli (Coreper) 21 października 2015 roku przyjął kompromisowy projekt rozporządzenia, uzgodniony z PE, które ułatwi swobodę poruszania się obywateli poprzez uproszczenie wymogów dotyczących przedstawiania pewnych dokumentów urzędowych w UE.
Rozporządzenie ma na celu ułatwienie procedur transgranicznego okazywania dokumentów urzędowych związanych ze stanem cywilnym, takich jak akty urodzenia, zgonu, świadectwa zawarcia związku małżeńskiego lub związku partnerskiego, a także zaświadczenia o niekaralności. Rozporządzenie odnosi się również do dokumentów urzędowych, które obywatele UE muszą przedstawić, kiedy chcą głosować lub kandydować w wyborach lokalnych lub europejskich.
Obywatelska Europa
Dzięki rozporządzeniu legalizacja i inne formalności nie będą już potrzebne, co przyczyni się bezpośrednio do tworzenia europejskiego obywatelstwa.
“Jestem bardzo zadowolony, że Coreper potwierdził porozumienie uzyskane przez prezydencję luksemburską z Parlamentem Europejskim. Jestem przekonany co do wartości tego instrumentu i korzyści, jakie niesie on dla wszystkich. Rozwiązanie to będzie miało szczególnie istotny wpływ na tych obywateli, których dotyczą kwestie transgraniczne i znacznie poprawi ono ich codzienne życie” - powiedział Félix Braz, minister sprawiedliwości Luksemburga i przewodniczący Rady Unii Europejskiej.
Następne kroki
Po zatwierdzeniu kompromisowego pakietu przez Komisję Prawną Parlamentu Europejskiego 12 listopada 2015 roku, teksty prawne wrócą do Rady w grudniu 2015, by uzyskać zgodę polityczną, po czym poddane zostaną standardowym zmianom prawno-lingwistycznym przed formalnym przyjęciem stanowiska Rady w pierwszym czytaniu,
Następnie, teksty rozporządzenia zostaną poddane głosowaniu w drugim czytaniu na posiedzeniu plenarnym Parlamentu Europejskiego.